「一目惚れ」を意味する様々な英語表現11選
「初めて見た時から胸が高鳴った」「相手の全てが一瞬で好きになってしまった」
一目惚れから恋が始まるなんてとても素敵なことですよね!実際に一目惚れの経験をすると目の前の相手が運命の人に感じられ、自分でも気持ちが加速するのを止めることができないと感じることもあるでしょう。
そしてそんな気持ちの高ぶりは、相手が外国人だった場合も変わることはありません。
一目惚れをした相手が外国人だった時は、素敵な英語表現で「一目惚れ」の感情を伝えてみてはいかがでしょうか♪
今回コチラの記事では「一目惚れ」に関する英語の様々なフレーズをたくさんご紹介していきます。一目惚れの相手が外国人で愛を伝えたいという人はぜひ参考にしてみてください♡
I’ve totally fallen for you.[あなたに落ちた]
「I’ve totally fallen for you.」は「あなたに落ちた」という表現になります。
totallyは「完全に」という意味があり、fallen for youは「あなたに落ちた」という意味があるため、「(恋をして)完全にあなたに落ちてしまった」と訳すことができます。
じっと目を見つめて「I’ve totally fallen for you.」と囁くことで相手も思わずドキッとしてしまうこと間違いなし!非常に情熱的な恋のフレーズですね。
I fell in love with you at first sight.[一目で恋に落ちた]
「I fell in love with you at first sight.」は「一目で恋に落ちた」という表現になります。
fellはfallの過去形のためfell in love with youは「恋に落ちた」という意味になり、at first sightは「一目見た時から」という意味があります。
恋は盲目と言いますが一目で好きになる恋愛があっても良いですよね!一目惚れをした時は心を込めて誠実な態度で相手に伝えたい言葉です。
I’m physically attracted to you.[自然と魅了されてしまった]
「I’m physically attracted to you.」は「自然と魅了されてしまった」という表現になります。
physicallyは「自然の摂理に従って」、attracted to youは「あなたに魅了された」とという意味があります。
惹かれるべくして惹かれたのだと、自分では止められない熱い恋する気持ちを届けたい時におすすめの英語のフレーズです。
自分がもし言われた時はドキドキしてしまうようなこちらの英語のフレーズは、大切な人にぜひ使ってみてはいかがでしょうか♡
I’ve never loved anyone like this before.[こんなに誰かを好きになったことはない]
「I’ve never loved anyone like this before.」は「こんなに誰かを好きになったことはない」という表現になります。
シンプルで簡単な英語のフレーズですが、とても情熱的な意味になります。一目惚れで本気の恋をした時は照れる気持ちを押さえて愛情を届けることが大切です。
特に男性は外国人であっても「こんなの初めて」という言葉に弱いもの♡今まで知り合った人たちの中であなただけが特別なのだと言いたい時におすすめですね。
I’m really glad I met you.[あなたに出会えて本当によかった]
「I’m really glad I met you.」は「あなたに出会えてよかった」という表現になります。
あなたに会えたことで私の恋は始まったという嬉しい気持ちがストレートに伝わります。
世界中で歌の歌詞にも使われている「あなたに出会えて本当によかった」という英語のフレーズは、一目惚れした恋心を的確に表したい時に積極的に使っていきたいフレーズですね♪
相手も同じ気持ちの場合はきっと良い反応を返してくれるはずです。
I’m in love with you.[あなたに夢中]
「I’m in love with you.」」は「あなたに夢中」という表現になります。
こちらもシンプルな英語のフレーズですが、それだけにダイレクトに相手の心に響きます。「あなたに夢中です」と言われて嬉しくない人はいませんよね。
少しおどけて子供っぽく伝えたり、大人の雰囲気の中で静かに伝えたり、「あなたに夢中です」というフレーズは使うシーンによって受け取る側の印象は大きく変わります。
一目惚れした相手に振り向いて欲しい時はぜひ「I’m in love with you.」と語りかけてみましょう!
I’ve liked you since the first time we met.[初めて会った時からあなたが好き]
「I’ve liked you since the first time we met.」は「初めて会った時からあなたが好き」という表現になります。
直球で相手に気持ちを伝えることができるため日本人にとっては少し恥ずかしい気持ちになりますが、外国人の男性や女性にとってはよく使われるフレーズです。
照れずにはっきり伝えるのが相手をときめかせるポイントですね♡
I like you very much just as you are.[ありのままのあなたが好き]
「I like you very much just as you are.」は「ありのままのあなたが好き」という表現になります。
just as you areは「そのままのあなた、ありのままのあなた」という意味になります。
外見だけではなく内面も含めたあなたの全てに一目惚れしましたと伝えたい時にぴったりの英語のフレーズです。一度は好きな人に言われてみたい素敵な言葉です。