名言編⑤カルメン・デロリフィチェ
「It took me half my life to understand who I was. How could I be true to anything when I did n’t know myself? I am able to be truer and truer with myself the older I get, but I am still a work in progress.」
「私は自分自身が何者か理解するのに、人生の半分を費やしたの。自分自身がどんな人間か理解できないで、本物になることが出来るかしら?年齢を重ねるごとに自分らしくなってきてはいるけれど、私はまだ制作過程の作品でしかないわ」
アメリカのファッションモデル、俳優のカルメン・デロリフィチェの言葉です。
▼関連記事:記念日をお祝いする素敵な英語表現ならコチラ!
文章編➀Please work hard in your own way.
「Please work hard in your own way.」
訳は「自分らしく頑張ってください」です。
自分だけでなく人を応援するにも最適なフレーズですね。シンプルな文章なので使いやすいはず。
文章編②I want to live life in a way that suits me.
「I want to live life in a way that suits me.」
訳は「自分らしく生きたい」になります。
日本語でも広告で使用されたりしますが、英文でも短くわかりやすい文章になっていますね。
文章編③Don't lose yourself.
「Don’t lose yourself.」
「自分らしさを大事にね」という訳です。
こちらも元気づける時に使えるフレーズですね。短い文章なので覚えやすいのも◎。
文章編④Just be yourself!
「Just be yourself!」
訳は「自分らしく、そのままがいいよ!」です。
ポジティブに人に勇気を与える時に使いたいフレーズですね。こちらは通常よりも強く表現したい時に使用できます。
文章編⑤I want to live my own life and make the best out of it.
「I want to live my own life and make the best out of it.」
訳は「自分の人生のために、その人生を最大限に活かしたい」です。これだと少し堅い訳ですが、「自分のために生きたい」と言う時の自然なフレーズです。
文章編⑥I think it's important to be myself.
「I think it's important to be myself.」
「自分らしくあるのが大事だと思う」という訳になります。
相手へ強く言いたい場合はこのように言います。思いを伝える時に活用できますね。
文章編⑦I want to stay as I am.
「I want to stay as I am.」
訳は「私はありのままの自分でいたい」になります。
自分で自分の気持ちを主張するときに使用できるフレーズですね。呟くときや歌詞にも使えそうです。
文章編⑧One ought to be true to oneself.
「One ought to be true to oneself. 」
「人は自分に忠実であるべきだ」という訳になります。
少し堅い言い回しですが自分らしく生きていきたいと強く主張するときには、この言い回しでもいいですね。