「変わってる人」を英語で言ってみよう!
「変わってる人」を英語で表現する方法はいくつかあります。
「An eccentric person」となり、日本語にすると「元気な人、派手な人」という意味なります。目立つ人という意味合いから変わり者と訳されることもあります。
「A character」という表現は「キャラが際立っている人」という意味になり、結果として「変わってる人」というニュアンスで使われます。
最もシンプルに変わり者を表す英語は「An oddball」という表現になります。
いずれにしても目上の人などに向かって使うと失礼にあたる場合がありますので、使い方には十分気を付けなければいけませんね!
変わってる人は友情や恋愛が発生しない?
では相手に「変わってる人」認定されると、友情や恋愛が発生しないかと言うと、「No」です。
その心理が働いていると言う事は、少なくとも無関心ではないので、女性同士なら友情。対象の相手が男性なら、恋愛に結びつくこともあり得るのです。
予測できないから惹かれる
突飛な行動をしたり、時々場を困惑させるほどの変わった発言をする特徴のある人は、「興味深いし面白い」と言う感情を引き起こすことがあります。
そう感情を引き起こしたら、予測できない所に惹かれたり、もっと相手を知りたいと考えるようになります。
もしその対象の相手が異性の男性で、男らしい行動をふと見せた場合、「好き」と言う気持ちが芽生えることがあります。
感性が豊かだから好きになる
感情の起伏が激しいと言うことは、同時に感性が豊かでもあります。
そう言った人は何気ないことに喜んだり、自分の気づかないことに気づく感性の鋭さも持ち合わせています。
また、怒ったり悲しんだりするのも、それだけ正直に自分の感情を表現できるという事でもあるので、それ込みで好きになるのです。
変わった人だとしても、こんな女性を男性は好きになる
変わった人でも、男性が女性を恋愛対象として見る心理が働く時があります。主にこう言ったことでなりえます。
素直に喜んだりする
例えばデートに誘われた時、美味しそうに食べている女性に男性の心理は働きます。また大食いなら男性は引いて、恋愛対象として見ないかと言うと必ずしもそうではありません。
むしろ、美味しそうにいっぱい食べてもらえるほうが嬉しいですし、少食だと「料理が口に合わなかったのかな?」と心配してしまうことがあります。
ただし美味しそうに食べてるとしても、テーブルにカスを飛ばしそうな勢いでガツガツ食いつくのはNGです。そう言う人はただの「変わった人」とみなされます。
変わり者同士
趣味が同じなら共感を持ちやすいですし、その趣味がニッチなものならなおさらです。
また先ほど例で上げた「雨に濡れた傘を見るのが好き!」も、人数が少ない趣味に入ると思うので、その分「分かってくれる人がいる!」と嬉しくなり、なおさら興味が惹かれます。
また、変わった人だと自覚のある男性が、同じ変わった人と呼ばれている女性のことを好きになったりします。
「自分も変だから相手も変。だから対等にやっていける」と言う心理が働き、良い関係が築きやすくなります。
仕事に没頭している
趣味イコール仕事と言っていいくらい、仕事に没頭している。「変わった人」だと言われる女性に、まず同じ仕事場の男性が尊敬する心理が働きます。
なぜなら没頭できるほど仕事が好きと言えますし、男性はそんな女性に興味を惹かれ、恋愛関係に発展することがあります。
例え変わった人だったとしても、男性は女性らしい部分が好き
また、男性は女性らしい部分に気持ちが揺れ動く心理が強いです。
例えば仕事時などで行き詰まっている時に、コーヒーなどをあげてリラックスさせたり、優しく微笑んだりなどすると恋愛感情が芽生えたりします。